New Year´s Resolutions


A mudança de um ano para o outro costuma ser época de renovação e, para muitas pessoas, a chance de um fresh start” (um recomeço). É nessa época também que costumamos pensar o que queremos que seja diferente no ano que chegará. Por isso, aqui está uma lista de resolutions” (resoluções, promessas) de ano novo mais comuns, para você aprender como falar delas em inglês.

A maior parte das resolutions” são sobre melhorias em relação a health” (saúde), education” (educação), professional career” (carreira profissional) e personal relationships” (relações pessoais). Porém, o importante é não estabelecer unrealistic resolutions”, ou seja, promessas irreais, aquelas que você não conseguirá realizar durante o ano.
Para começar, vejamos prováveis resoluções sobre health”:

  • Eat better (Comer melhor)
  • Eat every three hours (Comer a cada três horas)
  • Practice a sport (Praticar algum esporte)
  • Join the gym (Se inscrever na academia)
  • Get fit (Entrar em forma)
  • Quit smoking/drinking (Parar de fumar/beber)

Agora, em relação às resoluções sobre a career” (carreira), aqui vão algumas opções:

  • Find a new/better job (Encontrar um emprego novo/melhor)
  • Be promoted (Ser promovido)
  • Manage time better (Administrar melhor o tempo)
  • Focus on results (Foco nos resultados)
  • Self-promotion (Autopromoção)
  • Start a business (Abrir um negócio)

Está encontrando em nossas listas algo que você colocaria na sua? Uma outra área que sempre precisa de improvements”, ou seja, melhorias e atualização, é a educação. Com ela, você não melhora apenas sua vida profissional, mas a pessoal também. Confira o que pode ser melhor no next year” (próximo ano):

  • Read more (Ler mais)
  • Make a study plan (Fazer um plano de estudos)
  • Start college (Começar a faculdade)
  • Graduate (Se formar)
  • Start a postgraduate course (Iniciar um curso de pós-graduação)
  • Get better grades (Ter notas melhores)

E, por último, há os itens que se referem a personal satisfaction”, que é a satisfação pessoal, aspectos que facilitariam e tornariam a sua vida mais feliz e agradável:

  • Start a love relationship (Começar um relacionamento amoroso)
  • Get closer to family and friends (Ficar mais próximo da família e amigos)
  • Value simple moments (Valorizar momentos simples)
  • Be less angry, irritated or stressed out (Ser menos bravo, irritado ou estressado)
  • Laugh more (Rir mais)
  • See new places (Conhecer lugares novos)
  • Be happy (Ser feliz)

Uma resolução importante para constar na lista de todos é try to keep resolutions this year”, o que significa: tentar manter as resoluções neste ano. Tente concretizá-las e sentir ao final do próximo ano que está com a mission accomplished” (missão cumprida)!

New Year´s Eve


Celebrar o ano novo é um costume mundial que envolve, geralmente, queima de fogos, festas e tradições. Mas cada lugar do planeta tem suas peculiaridades, que transformam as diferentes comemorações em acontecimentos únicos e diferentes, mesmo que tenham o mesmo objetivo. Confira agora algumas das maiores celebrações do mundo.

Vamos começar por Sydney, na Austrália, pois é a primeira grande cidade do mundo que entra no ano novo. O foco central da comemoração do fim de ano por lá, é a queima de fogos-de-artifício que ocorre nas deslumbrantes paisagens do porto de Sydney e da famosa Opera House. Outro ponto bacana é que em Sydney há comemorações para todas as idades, desde celebrações voltadas para família com filhos, até festas baseadas nas preferências de pessoas mais velhas.


Chegando na cidade de Edimburgo, na Escócia, presenciamos uma das viradas de ano que mais trazem tradições antigas. O Hogmanay, comemoração de ano novo, tem a tradicional procissão das tochas, junto com a queima de fogos. Uma tradição curiosa, quem vem desde a era dos vikings, é o First Footing, onde a primeira pessoa que deve entrar na sua casa tem que ser um homem e tem que ser moreno, pois na época dos vikings, mulheres loiras eram sinais de problemas.


Nova Iorque, na virada de ano, também traz suas tradições, como a famosa bola gigante, que há 100 anos sobe durante o minuto final do ano velho e chega ao topo do prédio, marcando a hora zero do novo ano. Além de toneladas de confetes jogados na multidão nas ruas, que chegam a 1 milhão. Como a Big Apple é a cidade que não dorme, pode-se comemorar os primeiros momentos do ano novo em algum barzinho ou restaurante sem muitos problemas.


Os cidadãos da Inglaterra celebram o Ano Novo, juntando-se  próximo ao London Eye, ponto turístico que disputa atenção com o Big Ben e o Parlamento.  Muitos ingleses gostam de comemorar a data em Londres, onde, no primeiro dia do ano, ocorre o New Year Parade. O desfile começa à tarde no Parlamento e agita as ruas da West End londrina até chegar à Berkley Square. Durante o percurso, músicos, dançarinos e acrobatas atraem uma multidão de meio milhões de pessoas. A parada ainda arrecada milhões de libras para instituições de caridade.

                Curiosities: Snickers



A história 

Tudo começou em 1923 quando Frank Mars, proprietário da tradicional empresa de alimentos Mars, resolveu introduzir no mercado uma segunda marca de doces. O novo produto era amendoim tostado coberto de caramelo. Exatamente no dia 4 de fevereiro de 1930, a empresa resolveu cobrir este doce, um nougat (de manteiga de amendoim) com pedaços de amendoins e caramelo, com uma deliciosa camada de chocolate ao leite e lançá-lo no mercado americano como uma barra de chocolate, batizada de SNICKERS (Como substantivo possui o significado de “risada debochada e/ou contida” e como verbo assume o significado de “rir no sentido de estar zombando de algo ou alguém”), e que custava apenas um níquel (5 centavos de dólar). O novo produto teve seu nome baseado em um dos cavalos preferidos de propriedade da família Mars, que infelizmente morreu dois meses antes do novo produto fosse criado. A nova guloseima foi bem aceita pelos consumidores, em especial pelo delicioso contraste de sabor proporcionado pelo salgado do amendoim torrado e pelo doce do caramelo envolto em chocolate ao leite.




Os slogans 

You’re not you when you’re hungry. Snickers satisfies. (2010) 
Don’t Stop! (2007) 
Make it happen with Snickers. (2004) 
Most nuts ever! (2004) 
Game on. (2003) 
Hungry? Grab a Snickers. (2003) 
Beyond crunchy. (2003) 
Hungry? Why wait? (2002) 
Don’t let hunger happen to you. (2002) 
Not Going Anywhere For While? Grab a Snickers. (2000) 
Have you tried Snickers frozen? (1939) 
Mata sua fome. (Brasil)


 Ainda hoje o chocolate poder ser encontrado na versão “Five Cents Candy Bar” (que custa apenas 5 centavos de dólar). 
 Sazonalmente, durante a Páscoa, a marca disponibiliza o SNICKERS EGG, o tradicional chocolate em forma de pequenos ovos. 

Abaixo segue uma compilação legendada dos comerciais mais engraçados lançados pela marca:



Fonte: Mundo das marcas


Time for training!

Veja o menu fictício abaixo, imagine-se no ambiente proposto em que você deve fazer o pedido de sua refeição. Como o faria? Hora de treinar!

Useful expressions - Restaurant


A reserva


Para fazer uma reserva em um restaurante, ligue e diga:
Hi, I would like to make a reservation under the name of (seu nome), for eight people at 8:30pm, please.”
Usamos a palavra “party” para nos referirmos a um grupo de pessoas, não necessariamente a uma festa. Então, no exemplo acima, “it’s a party of eight”.
Ao chegar ao restaurante, diga “I have a reservation under…”, e se for convidado: “I’m here for Fulano’s party”.

Os ambientes

Patio (pronuncia-se “périou”) – área aberta para livre disposição das mesas (às vezes ao ar livre).
Dinning room – ambiente mais aconchegante para jantar.
Lounge – ambiente com bar, música um pouco mais alta e pouca iluminação.
Os dois tipos mesas são: table (mesa solta) ou booth (cabine).
As booths contam com altos assentos estofados que separam um grupo de clientes do outro, dando maior privacidade. São comuns nos dinning rooms.
As tables, por serem livremente arranjadas, são usadas para parties com número de convidados maior do que uma booth acomoda. Geralmente são organizadas no patio.
DICA: Lounges contam com bebidas mais sofisticadas, pratos mais elaborados, e o público que frequenta se veste melhor. Já os pubs (bar estilo irlandês/inglês) são mais informais e mais baratos.

Recepcionista, mesa e garçom

Quando entramos em um restaurante, a hostess (recepcionista) nos pergunta em quantas pessoas estamos e que tipo de mesa (table ou booth) desejamos. Ela então determina a mesa que iremos sentar. É importante entendermos que esta escolha não é aleatória, já que as mesas geralmente são divididas em áreas de atendimento para os diferentes servers (ou waiter/waitress - garçons/garçonetes), o que possibilita um serviço mais eficiente.
Se tiver alguma preferência como, por exemplo, uma mesa perto de janelas, avise à hostess antes de deixarem a entrada do restaurante, para que ela possa consultar o mapa das mesas e saber quais estão disponíveis.
Depois que a hostess te leva até a mesa, seu server  se apresentará logo em seguida. Procure lembrar-se de seu nome, pois esta será a melhor forma de chamá-lo quando precisar. Se esquecer o nome, diga “excuse me”, e atenção: acenar com a mão, estalar os dedos ou assobiar não é muito bem visto.
Se seu server estiver longe há algum tempo, peça para o que estiver mais próximo chamá-lo: “Can you get my server, please?”.

O pedido

Em inglês, “order” quer dizer “pedido”.
Ouvimos do server:

– Are you ready to order? – Está pronto para pedir?
– What’s your order? – Qual o seu pedido?
Se não estiver pronto, diga…Almost! (Quase!), Not yet (Ainda não), ou We’re still deciding (Nós ainda estamos decidindo).
Os jeitos mais comuns de pedir são:
  • I will have a…
  • I’d like a… – Eu gostaria de.. (melhor que “eu quero” – “I want”)
  • Can I have a…
>> O verbo to have, em inglês, substitui to eat (comer) e to drink (beber).
# Para pedir que o prato seja preparado sem algum item, dizemos:
– Can you make it without tomato? - Você pode fazer sem tomate?
Ou então:
I’ll have the Sirloin Hamburger – hold the tomato – and an orange juice.
Vou querer o hambúrguer de picanha – sem tomate – e um suco de laranja.
# Para substituir um ingrediente:
– Can I have strawberies instead of blueberries? (morangos no lugar de blueberries).

O menu

Special – item que, neste dia, está abaixo do preço normal. Quando vemos em um restaurante “Wednesday is Margarita night!”, significa que “Margaritas são mais baratas às quartas-feiras”.
Feature – O especial do dia. Geralmente trata-se de um item (prato) que não faz parte do menu convencional e que só fará parte do cardápio por alguns dias.

Ponto da carne

Quando pedir um bife, seu server perguntará: How would you like your steak? (como você o quer?)
As cinco opções são:
  • rare (mal passado)
  • medium rare
  • medium (ao ponto)
  • medium well
  • well done (bem passado)

Pedir a conta

Can you bring the bill, please? (Pode trazer a conta, por favor?)
"Are you gonna pay by cash or visa? (Pagará em dinheiro ou cartão de crédito?)
"Keep the change" (Fique com o troco)

Vocabulary - Food




Vamos aprender um pouco do inglês usado na cozinha: de comidas a utensílios.

Tipos de comida


Seafood - frutos do mar
Beverages - bebidas
Homemade food - comida caseira
Fast food - comida rápida
Dessert - sobremesa
Fruits - frutas
Vegetables - vegetais
Snacks - salgadinhos, guloseimas

Objetos


Apron - avental

Blender - (UK) batedeira, (US) liquidificador
Cart - (US) carrinho
Cheese grater - ralador (de queijo)
Colander - escorredor
Cup - xícara
Cutlery - talheres
Crockery- louças
Cupboard - armário
Egg whisk - batedor
Electric toaster - torradeira
Fridge (abrev. de refrigerator) - geladeira

Frying pan - (UK) frigideira
Glass - copo
Kettle - chaleira
Kitchen scales - balança
Ladle - caneca
Liquidiser - (UK) liquidificador

Meat mincer - moedor de carne
Mixer - (US) batedeira
Microwave oven - forno de micro-ondas
Pepper mill - moedor de pimenta
Pots - utensílios de louça

Sieve - peneira
Skillet - (US) frigideira
Spice rack - porta tempeiros

Tin opener - abridor de latas
Trolley - (UK) carrinho [de chá, de supermercado...]
Wooden spoon - colher de pau

À mesa


Aubergine - (UK) berinjela
Apple - maçã
Avocado - abacate
Bell peper - (US) pimentão
Black coffee - café forte
Black pepper - pimenta-do-reino
Breakfast - café da manhã
Bread basket - cesta de pão
Broad bean - (UK) fava
Butter - manteiga

Cake - bolo
Candy - (US) - doces
Candy floss - (UK) algodão doce
Cashew - caju

Cheese - queijo
Chicory - (US) chicória
Chilli - pimenta malagueta
Chips - (UK) batata frita, (US) batata chips/palha

Chop - bisteca
Chopped meat - (US) carne moída
Chopsticks - pauzinhos
Coasters - porta-copos

Coffee - café
Cookie - (US) bolacha
Cotton candy - (US) algodão doce

Coriander - coentro
Courgette - (UK) abobrinha

Cream cracker - (UK) biscoito salgado
Crisps - (UK) batata chips/palha
Dairy produce - laticínios
Dessert - sobremesa
Dinner - jantar [formal]

Egg - ovo
Egg-plant - (US) berinjela

Endive - (UK) chicória
Fava bean - (US) fava
Fish - peixe

Fork - garfo
French fries - (US) batata frita
Grape - uva
Green pepper - (UK) pimentão

Hominy - angu de milho
Ice cream - sorvete
Ice lolly - (UK) picolé
Knife - faca
Lunch - almoço

Maracock - maracujá
Molasses - (US) melado

Milk jug - jarra de leite
Mince - (UK) carne moída
Napkin - guardanapo (de pano)
Orange - laranja
Paprika - colorau

Passion-flower - maracujá-açu
Pear - pera

Plate - prato
Popsicle - (US) picolé
Pulses - grãos leguminosos
Raspberry - framboesa
Rice - arroz

Saucers - pires
Scallion - (US) cebolinha
Serviette - guardanapo (de papel)
Shellfish - crustáceos

Skewer - espeto
Soda biscuit - (US) biscoito salgado
Spanish onion - (UK) cebola roxa
Spoon - colher
Spring onion - (UK) cebolinha
Strawberry - morango
Supper - jantar, ceia [informal]
Sweet biscuit - (UK) bolacha
Sweets - (UK) doces
Tablecloath - toalha de mesa
Tea cosy - abafador para bule de chá

Tea pot - bule de chá
Titbit (UK), tidbit (US) - petisco
Treacle - (UK) melado
Turnip - nabo

White coffee - café com leite
Yam - inhame
Yellow onion - (US) cebola roxa
Zucchini - (US) abobrinha

Adjetivos

Dented - amassado
Mouldy - mofado
Off - estragado
Past its sell-by date - vencido (fora da data de validade)
Plain - amargo
Ripe - maduro
Rotten - podre
Skimmed - desnatado
Sour - coalhado
Stale - velho
Stew - cozido

Verbos

Add - adicionar
Bake - assar
Beat - bater com garfo
Blend - bater (com a batedeira)
Boil - cozinhar, ferver
Chop - picar
Cut - cortar
Dice - cortar em pedaços
Do the washing-up - lavar os pratos
Fillet - desossar
Fry - fritar
Grate - ralar
Griddle - grelhar
Mash - amassar
Mince - moer, triturar
Mix - misturar
Roast - assar carne
Season - temperar
Sift - peneirar
Slice - fatiar
Sprinkle - salpicar
Stir - mexer
Strain - escorrer

Carnes

Calf (bezerro) - veal (vitela)
Pig (porco) - pork (carne de porco)
Sheep (carneiro) - mutton (carne de carneiro)
Deer (veado) - venison (carne de veado)
Cow (vaca), bull (touro), ox (boi) - beef (carne bovina)*

Beef é a carne bovina, o bife em inglês é steak.

PS: A título de informação, a carne humana em inglês é flesh.